Rilke fait aussi des expériences dans d’autres langues, notamment en italien.

Dimmi, uccello, sempre vai
lì dove il cuore ti porta?
Mai non t’inganni,
mai non cedi al vento?

Fragment, Muzot, 1924.

Dis-moi, oiseau, vas-tu toujours là
où ton cœur te porte ?
Tu ne te trompes jamais,
tu ne cèdes jamais au vent ?

... explication ...

... la langue des oiseaux ... de l'eau ... du vent...

« HiERSEIN IST HERRLICH. »
Rainer Maria Rilke
Notre site web utilise des cookies pour améliorer votre expérience. Consultez notre politique de confidentialité pour plus d'informations.